Leszek Dziubek
I
work as a translator in English–Polish language pair. I started to work
as a translator in 2010. Since then, I have translated over 2 million
words. I also work as reviewer and language lead (responsible for
managing terminology, answering queries from other translators and
preparing translation instructions).
Areas of expertise
- Software localisation (UI and documentation for specialized software, icluding CRM, ERP and HR systems)
- Subtitling
- Website localization
- Marketing
Software
I
use MemoQ CAT tool for most of my work. I have experience with various
other tools, such as Trados Studio, XTM, Translation Workspace,
Wordfast, Subtitle Workshop etc. I also use QA software APSIC Xbench to
assist in providing quality translations.